[B&B] Question trad. : Godaxe River 8
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Savage Worlds
Je vais bientôt envoyer mon groupe de PJ vers les Terres Caled et cherche un bon nom français pour le fleuve qui marque la frontière avec ces terres, à savoir "The Godaxe River".
Le fleuve Hachedieu? La Hache des Dieux ? Ça sonne vraiment pas terrible et je manque d'inspiration. Aidez-moi ! :-)
Guillaume
Le fleuve Cognée-des-Dieux? Je sais c'est très naze mais qui sait par association d'idées ça te fera peut-être avancer...
Déjà je pense qu'il faut faire sauter le mot "fleuve". Genre la Hachedieu.
Déjà je pense qu'il faut faire sauter le mot "fleuve". Genre la Hachedieu.
Et en un mot, ça serait pas mal je trouve, pas que ton Hachedieu soit si mauvais que ça.
zagig_yragerne
Je pense que tu as raison et que un seul mot sonne mieux.
Ce qui me dérangeait, c'est que je n'arrivais pas à comprendre le pourquoi du nom en anglais. J'ai donc interrogé directement l'auteur, U. Pignatelli, qui m'a répondu que le sens derrière le nom était "The river made from the axe of the God.", le fleuve, selon les légendes, ayant été crée par le Seigneur du Tonnerre (le dieu des barbares du nord) qui aurait lancé une hache sur la plaine depuis les cieux.
Donc maintenant, trouver comment contracter "Le Fleuve creusé à coup de hache par un dieu" en un seul mot... :-)
Guillaume
Effectivement, tout ça en un mot, là ça me semble difficile.